Almancada "Önemli Değil" Demenin Püf Noktaları
Kalıbın Mantığı ve Doğuşu
Şimdi düşün bir, Almanlar pratik insanlardır, değil mi? Lafı dolandırmayı pek sevmezler. İşte tam da bu yüzden "Macht nichts" kalıbı, adeta bir cevher gibi ortaya çıkmış. Aslında "Es macht nichts aus" kalıbının kısaltılmış, sokak ağzına daha uygun hali bu. Yani "Bu bir şeyi değiştirmez, sorun değil" gibi bir anlama geliyor. Birisi sana bir hata yaptığında ya da küçük bir rica için teşekkür ettiğinde, "Hiç sorun değil, önemi yok" demek için birebir. Valla, Almanya'da bu kalıbı duymayan yoktur, herkesin dilindedir.
Günlük Hayattan Senaryolar
Bak şimdi, "Macht nichts" dediğin zaman, aslında karşı tarafa "Merak etme, sorun yok, kafana takma" mesajını veriyorsun. Mesela, bir arkadaşın yanlışlıkla kahveni döktü... Ne dersin? "Macht nichts, kann jedem passieren!" (Önemli değil, herkesin başına gelebilir!) İşte bu kadar basit. Bu kalıbı farklı zamanlarda da kullanabiliriz. Geçmişte bir şeyin önemli olmadığını belirtmek için "Es hat mir nichts ausgemacht" (Bana sorun çıkarmadı, önemli değildi) diyebilirsin. Gelecek içinse "Es wird mir nichts ausmachen" (Bana sorun çıkarmayacak) şeklinde kullanabilirsin. Hatta Präteritum’da, "Es machte mir nichts aus, dass wir später losgefahren sind." (Daha geç yola çıkmamız bana sorun çıkarmadı.)
Diyalog Sokağı:
* A: "Entschuldigung, ich habe deine Tasche fallen lassen!" (Üzgünüm, çantanı düşürdüm!)
* B: "Ach, macht nichts! Ist ja nichts kaputt." (Aman, önemli değil! Hiçbir şey kırılmadı ki.)
* A: "Vielen Dank für deine Hilfe!" (Yardımın için çok teşekkürler
Aşağıdaki konularda ilgini çekebilir:
• Almanca "Lafı Evirip Çevirme" Demenin Farklı Yolları
• Almanca "Sorumluluk Almak" ve İnisiyatif Belirtme Kalıpları
• Almanca "İçini Dökmek" ve Derin Sohbet Başlatma Cümleleri
• Almanca Emeklilik Planları Hakkında Konuşma Kalıpları
• Almanca "Beni Takip Et" ve Influencer Dünyası Kalıpları
<-- AlmancaForum -->
Moderatör tarafında düzenlendi: