Neler yeni

Almanca "Sözümü Kesme" ve Konuşma Adabı Cümleleri

fal_69b22a39f192c.jpg


Kalıbın Mantığı ve Doğuşu

Almanca'da "Sözümü kesme" demek için "Unterbrich mich nicht" ifadesini kullanıyoruz. Bu kalıbın kökeni, Almanca'da konuşmanın kesilmesinin hoş karşılanmadığı eski toplumsal normlara dayanıyor. Düşün bir, bu kalıp tam da birine saygını gösterirken, konuşmanın akışını bozmadan söz hakkını korumanı sağlar. Valla, Almanya'da herkes kendi sırasını bekler; bu yüzden bu ifade, hem resmi hem de gayri resmi ortamlarda elinin altında bulunmalı...

Günlük Hayattan Senaryolar

Günlük yaşamda bu kalıbı kullanmak, aslında çok işine yarar. Mesela bir iş toplantısında, "Entschuldigen Sie, aber unterbrechen Sie mich bitte nicht" diyebilirsin. (Affedersiniz, ama lütfen sözümü kesmeyin.) Patronuna karşı kullanırken böyle nazik olmalısın. Ama kankana, "Hey, unterbrich mich nicht!" diye takılabilirsin. (Hey, sözümü kesme!) Geçmişte nasıl kullandıklarına gelirsek, "Er hat mich gestern unterbrochen" derlerdi. (Dün sözümü kesti.) Gelecekte ise "Ich werde dich nicht unterbrechen" diyebilirsin. (Sözünü kesmeyeceğim.) İşte, bu kadar kolay...

Kültürel Püf Noktaları ve Nüanslar

Almanya'da iletişimde nezaket çok önemlidir. "Sie" ve "Du" farkını doğru ayarlamak, karşınızdaki kişiyle olan ilişkinize bağlıdır. Resmi ortamlarda "Sie" kullanmak bir zorunluluk. Ama valla, samimi bir ortamda "Du" diyebilirsin. "Yapma bunu" diyerek bir uyarı vermek gerekirse, "Bitte unterbrechen Sie mich nicht" ifadesini yanlış kullanmak yaygındır. Çünkü, abi bak şimdi, bu kalıbı çok sert bir tonda söylemek yanlış anlaşılmalara yol açabilir. Kardeş ifadeler arasında "Lass mich ausreden" (Beni bitirmeme izin ver) ve "Lass mich zu Ende sprechen" (Beni konuşmayı bitirmeme izin ver) bulunur. Hangisi daha "Almancı" dersen, "Lass mich ausreden" daha doğal durur. Çünkü daha sık kullanılır ve daha az resmi bir hava taşır... Bu kalıplar ve püf noktaları ile, konuşmalarınızda daha etkili olabilirsiniz.

Siz bu deyimi ilk duyduğunuzda ne anlamıştınız? Komik bir anınız varsa dökülün bakalım 👇



Aşağıdaki konularda ilgini çekebilir:

Almanca "Söz Veriyorum" Demenin En Güçlü Yolları
Almanca "Naz Yapma" veya "Rol Yapma" Anlamına Gelen Cümleler
Almanca "Lafı Evirip Çevirme" Demenin Farklı Yolları
Almanca "Bütçemiz Kısıtlı" ve Pazarlık Cümleleri
Almanca "İş Sözleşmemi Feshetmek İstiyorum" Nasıl Denir?

<-- AlmancaForum -->
 
Moderatör tarafında düzenlendi:
Geri
Üst Alt